نوشتههای دانشگاهی اغلب اطلاعات برگرفته از منابع چاپی را با نوشتۀ خودشان ترکیب میکنند تا به اعتبار و قابلاستناد بودن آن بیافزایند. این فرآیند برای تحقیق و تولید دانش جدید ضروری است. البته، هنگام استفاده از کار دیگران باید مراقب باشید که سرقت ادبی صورت نگیرد. با استفاده از پارافریز (بازنویسی متون) و نقل قول میتوان از سرقت ادبی در متون جلوگیری کرد.
اما تفاوت نقلقول و پارافریز در چیست و چه زمانی باید از هر کدام استفاده کرد؟ در ادامه بحث درباره نقلقول و پارافرایز همراه گروه گرامرلی امیرکبیر باشید.
پارافریز کنم یا نقل قول؟
بهطورکلی، تنها زمانی از نقلقول مستقیم استفاده کنید که دلیل خوبی برای آن دارید. بیشتر مطالب مقاله باید از قول خودتان باشد. همچنین، هنگام نوشتن مقالاتی در زمینه علوم انسانی معمولاً استفاده گسترده از منابع دیگر امری مرسوم است. هنگام نوشتن مقالات علوم طبیعی یا اجتماعی نیز خلاصهسازی از منابع دیگر بسیار رایج است اما همیشه استثنائاتی نیز وجود دارد.
مثلاً، در مقالهٔ تحلیل ادبی، مایلید بهجای خلاصهسازی از نقلقول استفاده کنید زیرا بخشی از کار شما در این نوع مقاله به تحلیل واژگان و عبارات خاص نویسنده اختصاص دارد.
در مقالات پژوهشی، باید از منابع نقلقول کنید تا
- نشان دهید که منبعی قابل استناد از نکته نظر شما حمایت میکند
- استدلال یا جایگاهی برای نقد و نظر ارائه دهید
- زبانی را که از لحاظ تاریخی یا نقل مکان مهم است در مقاله خود بگنجانید
- بخشی از متن را که بهخوبی بیان شده ارائه دهید، متنی که در صورت پارافریز یا خلاصهکردن دچار تغییر معنایی میشود یا معنای خود را از دست میدهد
در مواقع زیر باید از پارافریز یا خلاصهنویسی استفاده کنید:
- زمانی که ایدهٔ بیان شده برایتان مهم است نه زبان خاص بیان آن ایده
- زمانی که نکتهٔ کلیدی منبع را میتوانید با استفاده از کلماتی کمتر بیان کنید
نقل قول کردن به چه معنا است؟
نقل قول (Quote) بهمعنای کپی کردن بخشی از سخنان، نظریات و یا یافتههای اشخاص دیگر، بهمنظور اعتباربخشی به ایدههای خود است. شما میتوانید در نگارش مقالات و پایاننامههای آکادمیک خود برای تعریف مفاهیم و ارائه منابع از «نقل قول» استفاده کنید.
نکات لازم برای ارائه نقل قول
پیش از هر چیز، توجه داشته باشید که آموزش نقل قول در این مقاله برای متون انگلیسی است، ولی برای فهم راحتتر، مثالها به زبان فارسی نوشته شده است. با اینحال، اصول آموزش دادهشده برای هر دو زبان مشابه است و فقط استفاده از علائم کمی تفاوت دارد.
برای نقل قول صحیح از یک منبع باید موارد زیر را رعایت کنید:
- متن نقل قول شده باید با علائم نقل قول احاطه شوند (”…..“ برای متون انگلیسی و «….» برای متون فارسی).
- به نویسنده اصلی بهدرستی استناد شود.
- متن نقل قول شده باید با اصل آن یکسان باشد (یا اگر تغییری در آن ایجاد گردید، بهوضوح مشخص شود).
نحوه نوشتن یک نقل قول به طول آن و سبک استنادی مورد استفاده شماHarvard) ، Chicago، APA و MLA ) بستگی دارد.
پارافریز یعنی چه؟
به حفظ مفهوم و معنای جمله ولی همراه با تغییر در ساختار و ترکیب کلمات و استفاده از کلمات هم خانواده و هم معنی گفته می شود. در واقع در پارافریز شما مفهوم و معنای جمله را به زبان و نوشتار خودتان بیان می کنید. در فارسی پارافریز با اسامی مختلفی از جمله نقل قول غیرمستقیم، خلاصه نویسی، مشابه نویسی، بازنویسی، نقل به مضمون و … شناخته می شود. تمام این اسامی در نهایت بیان کننده یک مفهوم هستند.
مبحث پارافریز در بازنویسی مقالات خارجی و همچنین پذیرش مقاله از مجلات خارجی اهمیت زیادی دارد و بسیاری از نویسندگان در این موضوعات دچار سرقت علمی می شود. در پارافریز کردن حتما موارد زیر را در نظر داشته باشید و آنها را رعایت کنید:
- دقیقا متن اصلی را کپی نکنید
- علامت نقل یادتان نرود زیرا شما در حال استفاده از کار و نوشته شخص دیگری هستید.
رعایت نکات عمومی در پارافریز
- درست است که در استفاده از پارافریز مفهوم و معنی جمله بیان میشود اما میتوانید از نقل قول های مستقیم عبارات موجود در متن اصلی استفاده نمایید و نیازی به تغییر یا قرار دادن علامت “” نیست.
- خوب فکر کنید که چطور مطلبی از منبعی اصلی برای افرادی که هیچ آگاهی از آن ندارند، به زبان خودتان بازگو کنید. از چه عبارات و اصطلاحاتی استفاده کنید که دقیقا مفهوم جمله را برساند.
- اگر لزومی به ترجمه کلمه به کلمه ندارید، نیازی به پارافریز کردن کل متن نیست، تنها کافیست مطالب را خلاصه کنید و برای اثبات نکتهای در مقالهتان بیاورید تا به شما کمک کند.
- زمانی که شروع به خواندن و پارافریز کردن متن میکنید نیازی مدام مکث کنید تا ایده ها و اصطلاحات خاص به دهنتان برسد، در ابتدا تنها سعی کنید تا مفهوم متن را درک کنید.
پارافریز چه کاربردهایی دارد؟
از پارافریز بیشتر در ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی مانند ترجمه مقاله، ترجمه فیلم و سریال، ترجمه کتاب، ترجمه کاتالوگ و بروشور استفاده می شود. مخصوصا زمانی که قصد ارسال یک مقاله به مجلات را دارید. زیرا یکی از مواردی که در همه مجلات مورد بررسی قرار میگیرد، درصد تشابه مقاله با سایر مقالات یا همان سرقت ادبی است.
به همین دلیل همیشه گفته می شود قبل از ارسال مجلات حتما میزان تشابه آن را چک نموده و در صورت بالا بودن، آن را رفع کنید تا سرقت ادبی دلیل ریجکت مقاله نباشد.
توصیههای عمومی در پارافرایز
- هنگامیکه متنی را میخوانید، بهجای آنکه مرتب مکث کنید تا ایدهها یا عبارات خاص را بنویسید، ابتدا سعی کنید کل متن را درک کنید.
- انتخابگر باشید. اگر وظیفهٔ انجام پارافریز رسمی یا «تحتاللفظی» را ندارید، معمولاً نیازی به پارافریز کل متن نیست؛ در عوض، مطلبی را انتخاب و خلاصه کنید که در اثبات نکتهای در مقالهتان به شما کمک میکند.
- به این فکر کنید که چطور مطلبی از منبعی اصلی را برای افرادی که با موضوع شما آگاهی ندارند (مادر، برادر، دوست) «با زبان خودتان» بیان کنید؟
- فراموش نکنید که در پارافریز نیز میتوانید از نقلقولهای مستقیم عبارات موجود در متن اصلی استفاده کنید و نیازی به تغییر یا قرار دادن علامت کوتیشن در اطراف زبان مشترک (Shared Language) نیست.
بهترین شیوه در انجام پارافریز
- نگاه خود را از متن منبع بردارید و سپس بنویسید. متنی را که میخواهید پارافریز کنید چند بار بخوانید تا مطمئن شوید که آن را درک کردهاید و میتوانید به زبان خودتان برای فردی دیگر بازگو کنید. سپس، نگاه خود را از متن اصلی بردارید و مطلب را به زبان خود پارافریز کنید.
- یادداشت بردارید. خلاصهبرداری کنید؛ نکات یاداشتکرده را کنار بگذارید؛ سپس یک یا چند روز بعد، از روی یادداشتهای خود پارافریز کنید یا ابتدا چرکنویسی تهیه و سپس از روی آن به پارافریز بپردازید.
اگر متوجه شدید که هیچکدام از روش های فوق را نمیتوانید انجام دهید، ممکن است به این معنا باشد که متن را بهطور کامل درک نکرده باشید یا برای کسب تجربه در پارافریزکردن نیاز به استفاده از فرایندی ساختاریافتهتر دارید.
نکات مهم در پارافریز مقالات علمی پژوهشی
باید بگویم که برای پارافریز نرم افزارهای زیادی ارائه شده است اما حقیقت این است که هیچ یک نمیتواند جایگزین انسان شود. این دقیقا شبیه مقایسه ترجمه ماشینی با ترجمه انسانی است. درخواست های زیادی برای پارافریز کردن مطالب آکادمیک وجود دارد اما این امر باید توسط مترجمان حرفه ای انجام شود که به زبان مبدا تسلط دارند. در غیر این صورت ممکن خواسته یا ناخواسته سرقت علمی صورت گیرد.
- رفرنس ها و منابع را بنویسید.
- تمامی ایدههایی که در متن اصلی بیان شده است باید نوشته شوند.
- بهتر این است که روی کل متن مبدا تمرکز کنید تا اینکه بخواهید هر جمله را تغییر دهید.
- زمانی که از کلمات مترادف در متن مبدا استفاده می کنیم باید مطمئن شویم که معنای مشابهی در واژه های متن مبدا دارد.
- حتما ابتدا چندین بار متن منبع را بخوانید تا پیام متن را بطور کامل درک کنید و متوجه شوید که با چه جملاتی باید منظور متن را رساند.
- تا حد امکان کلمات کمتری را از متن مبدا قرض بگیریم و مطمئن شویم از معنای مشابه آنها در متن مبدا استفاده کردهایم.
- در هنگام پارافریز بهتری است اطلاعات یک جمله طولانی را به چند جمله تبدیل کنیم.
- زمانی که در حال پارافریز هستید کمترین مراجعه را به متن منبع داشته باشید، در این صورت است که درستی پارافریز افزایش می یابد.
- نیازی به بازگو کردن اطلاعات بیشتر نسبت به متن منبع نیست.
- در نهایت متن پارافریز شده را با متن اصلی مقایسه کنید و تغییراتی جزئی در عبارات و جملاتی که شبیه به متن منبع هستند، اعمال کنید.
در پایان
نقل قول و پارافریز تنها یکی از دهها مواردی هستند که باید در نگارش مقاله مورد توجه قرار بگیرند و اصولی استفاده شوند. اگر برای پارافریز و یا ویرایش و نگارش مقالات خود به یک همراه متخصص و خبره نیاز داشتید میتوانید از نرم افزار wordtune استفاده کنید. برای خرید خرید اکانت wordtune – شش ماهه کلیک کنید.